The Girl Named Flan Part 1
Author: 天乃聖樹 (Amano Seiju)
Raw link: https://ncode.syosetu.com/n1424ez/6/
Translator: AYA Translation
Editor: Moonreaver
Aiming for the next event point, Flan and I endlessly walked on the main road.
“Nene-sama, it’s already dusk.”
Flan said while hitting her armor.
“Yeah…”
“Nene-sama, the day is getting darker.”
“Yeah…”
“Nene-sama, it seems we won’t arrive at an inn today.”
“Jeez, I know that! Even though I’m not saying anything because I don’t want to think about it!! But you…”
I lay down on the ground with a broken heart.
In the first place, I wasn’t a physical type. It’s impossible for me to travel on foot for a long time, but there were a lot of towns around here so riding the skeleton dragon wasn’t a good idea.
“Sleeping outdoors huh… I don’t want it. Maybe it’s a good idea to rent a carriage.”
Right now, I had enough money for that, but unconsciously I was too stingy. It seemed the feeling of poverty when the brave sucked away all of my income still remains.
“It’s fine, I’m used to sleeping outdoors. Leave the preparation and security to me.”
“I’m also used to it though…”
My two years journey with the brave party wasn’t just for show; also being the only one who was continuously kicked from the inn too. I don’t want to sleep outdoors because I was too used to it.
But it was troublesome if I kept complaining and the day had become dark, so we started to prepare for sleeping outdoors. Flan quickly gathered firewood and made a campfire, roasting animals that I didn’t know where she had gotten from, and made a temporary bed by gathering fallen leaves. In the blink of an eye, she had already made a comfortable camping ground.
“Ah, it’s delicious.”
I was amazed when I was slurping the edible grass soup that Flan made.
“I’m glad that Nene-sama seems like it.”
Flan smile widely. Even though she was already dead, this girl’s smile was very bright.
“Sleeping outdoor alone is the worst, but if it like this then…”
“Eh?”
“It, it’s nothing.”
I shook my head in a fluster and hid my face in the soup bowl. My cheeks felt so hot. Sleeping outdoors together with Flan may be fun, but I can’t say such an embarrassing thing.
After finishing her meal, Flan started to give maintenance to her treasured sword, Durandal. Honing it with a sharpening stone, painting it with oil, and drying it with wool, she devoted herself to doing that.
“You’re sure attentive.”
“Because it’s the first present I got, I have to maintain it properly.”
“Present…? That’s just battle necessities you know.”
“Even so it’s a present. Moreover I received it from Nene-sama, it’s more important than my life…!”
“Treasure your life! Or rather, you don’t have a life!”
As always, this girl didn’t have awareness that she was undead.
“You died on the battlefield together with the mercenary group but, how long have you been doing mercenary work?”
When I gave her that question, she stopped the sword maintenance and lifted her head.
“I wonder… the village where I lived was destroyed by the army of the Demon King… I was separated from my father, mother and sister, there is no other choice for me except to live alone. And the only thing I can do is fight, that’s why… While going around the battlefield to receive some food for years, I also looked for my family, but I couldn’t find them.”
“Is that so…”
Isn’t that already too late now? I have such a thought but, it won’t come out from my mouth. Most likely, the only thing that made her do her best so far was the existence of her family.
“It, it can’t be helped! Until you find your family, I’ll take responsibility and make you work hard! If you do your work properly, you don’t need to worry about your livelihood.”
“Yes, thank you very much.”
Flan bowed her head.
Thank you for the comfy outdoors ?
So tsun. So fl00fy~?
I always found “Brave” to be a very bad mistranslation due to culture. A “Brave” in Eastern culture is a courageous man/hero but in Western culture, it means “lowest rank soldier” due to Native American context. So calling someone a “brave” in English does not mean he stands out. It means he’s a mook. lol.
Darn, duplicate post, any idea how to delete it?
Just to point out, “brave” in English does not mean “Hero” or “courageous person”. It means “common soldier” due to Native American influence. It might work in Chinese/Japanese, but once it’s directly translated to English, the meaning totally reverses.
So, any idea what should I use when the term Yuusha (the brave/courageous person) and Eiyuu (hero) used together?
I think it works. The point of calling any soldier ‘brave’ is exactly because they are courageous, or that’s how it’s supposed to appear to the common peasant at any rate. It’s just. . . not exactly unique to one person. Still works as a designated title though. a Brave, with a capital B.
The word also seems to be semi-defunct in english except as an adjective as well. Hero and champion are much more common.
The closest I can think of to the Yushaa in English is the concept of the Knight Errant so Champion would work though it’s a massively uncommon word to use as a title, the other possibility I can think of would be Chevalier but once again as you pointed out, it’s not a unique title. At least Champion is unique.
Thanks for the new chapter!
Thanks for the chapter!
“Scrubbing it with grindstone” > Honing it with a whetstone
Or sharpening stone. The verb ‘whet’ is more often used in reference to peaking one’s hunger these days rather than it is used for the act sharpening or honing.
Hoho.. thanks, it was hard for me to find suitable words for that…
Thanx fora part!